Frankreich-Austausch: Grüße aus Frankreich

 
 
Wir haben Grüße von unseren französischen Austauschpartnern vom collège Le Marteroy aus Vesoul bekommen. Trotz der aktuellen Situation bleiben wir in Kontakt, auch wenn uns der persönliche Besuch sehr fehlt. Hier schildern die französischen Schülerinnen und Schüler ihre Eindrücke:

Bonjour à toutes et à tous !

Léo : « On découvre de nouvelles traditions et de nouveaux repas grâce à l’échange. »

(Wir entdecken neue Traditionen und Gerichte dank des Austausches.)

Loïc : « C’est bien de faire un échange virtuel sur toute l’année mais je regrette de ne pas rencontrer les correspondants en vrai. »

(Es ist toll, einen digitalen Austausch über das ganze Schuljahr zu machen, aber ich bedauere es, dass wir uns nicht „in echt“ treffen können.)

Maëlle : « Les correspondants sont très gentils et on a régulièrement des contacts ensemble. Nous créons des liens et apprenons à mieux parler la langue. Cet échange de longue durée nous permet de créer plus de liens. »

(Unsere AustauschpartnerInnen sind sehr nett und wir haben regelmäßig Kontakt. Wir knüpfen Kontakte und lernen, die Sprache besser zu sprechen. Dieser langfristige Austausch erlaubt es uns, mehr Verbindungen zu schaffen.)

Mona : « Cet échange est très enrichissant. Grâce à un groupe WhatsApp, nous pouvons tous communiquer et partager nos moments de vie. Nos professeurs ont réussi à créer un échange numérique malgré la COVID qui remplace un échange physique. Avec ma correspondante et mon binôme français, nous nous sommes envoyés des colis pour faire découvrir nos produits locaux. »

(Dieser Austausch ist sehr bereichernd. Dank einer WhatsApp-Gruppe können wir alle kommunizieren und Momente in unserem Alltag teilen. Unsere Lehrerinnen haben es geschafft trotz Covid einen digitalen Austausch zu kreieren, der den physischen Austausch ersetzt. Mit meiner Austauschpartnerin und meinem französischen Partner haben wir uns gegenseitig Pakete geschickt, um lokale Produkte zu entdecken).

Salma : « Nous sommes très heureux de pouvoir échanger avec des élèves Allemands durant cette période très difficile. »

(Wir sind sehr glücklich uns mit den deutschen SchülerInnen in dieser sehr schwierigen Phase austauschen zu können.)

Emilie : « Nous avons déjà fait plusieurs visioconférences entre nous. Cet échange est un moyen d’apprendre à connaître un peu plus l’Allemagne, ainsi que créer des liens. »

(Wir haben bereits mehrere Videokonferenzen miteinander gemacht. Dieser Austausch ist eine Möglichkeit, Deutschland ein bisschen kennenzulernen und Kontakt zu knüpfen.)

Nous espérons que cet échange continue et que nous puissions nous rencontrer un jour en vrai. Nous espérons pouvoir garder contact dans le futur avec nos correspondants.

Wir hoffen, dass dieser Austausch weitergeht und wir uns eines Tages auch treffen können. Wir hoffen, in Zukunft den Kontakt mit unseren AustauschschülerInnen aufrecht zu erhalten.